Русско-английский словарь
Содержание:
- Михаил Гаспаров (1935—2005)
- Англо-русский переводчик
- Карьера переводчика
- Переводчик Яндекс онлайн с произношением слов
- Ограничения по переводам
- Разновидности
- Переводчик Google онлайн с произношением
- Мобильный онлайн переводчик
- Как автоматически перевести текст на русский язык
- Процесс перечисления средств на р/с индивидуального предпринимателя
- Что нужно чтобы переслать деньги
- Western Union
- Система денежных переводов в социальных сетях
- Яндекс Переводчик
- Оцените разницу на примерах
- Для кого подходит такой заработок
- Илья Кормильцев (1959—2007)
- Что выбрать
- Рита Райт-Ковалева (1898—1988)
- Как заработать и где искать заказы
- Образование – Как стать переводчиком?
- Мультитран
Михаил Гаспаров (1935—2005)
Академический филолог и замкнутый человек, Михаил Леонович Гаспаров возвел профессиональную, в частности, научную щепетильность в этический принцип. Его переводы античных и средневековых латинских авторов — это недосягаемый образец ясности, внятности и, если так можно выразиться, непротиворечивости стиля. Но в переводах поэтов Нового времени Гаспаров нашел собственную уникальную метóду — переводя пространные романтические и символические стихи, написанные строгим метром, сжатым (порой вдвое) энергичным верлибром. И пытаясь таким образом ввести их в контекст современной поэзии. Попытка спорная, но, как и всё, что делал Гаспаров, добросовестная.
Англо-русский переводчик
- 5
- 4
- 3
- 2
- 1
(2742 голоса, в среднем: 4.5/5)
Англо-русский переводчик для переводов отдельных слов, фраз и коротких тестов.
Для англо-русского перевода введите в верхнее окно редактирования текст. Затем
нажмите на зеленую кнопку «Перевести». В окне ниже вы получите готовый перевод.
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Русско-английский переводчик
Карьера переводчика
- Профессия является идеальным вариантом для любого карьериста. Мастер перевода запросто может стать руководителем или открыть собственный бизнес, что случается довольно часто.
- У дипломированных специалистов появляется возможность возглавить успешные компании. Для них также открываются двери в международные отношения, а это подразумевает рост дохода и престижа.
- Есть возможность заработка за рубежом. В дальнейшем появляется перспектива получения гражданства и солидного заработка.
Места работы
Количество вакансий данной специальности с каждым днём увеличивается. Мастеров перевода всегда рады видеть следующие организации:
- государственные органы;
- издательства;
- коммерческие компании;
- туристические агентства;
- рекламные компании;
- брачные агентства.
Заработок
Заработок переводчика базируется на следующих факторах:
- квалификация;
- опыт работы;
- количество заказов;
- место работы.
Переводчик Яндекс онлайн с произношением слов
За последние пару лет Яндекс Переводчик существенно пополнил набор языков – теперь их больше 90. Видно, что он по всем пунктам нагоняет Google.
Яндекс переводчик
О качестве перевода с английского на русский сложно судить однозначно, оно зависит от конкретного текста. На одном отрывке из газеты он показал себя почти идентичным с Google – слово в слово. На другом отрывке перевод отличается, но я бы не сказала, что он хуже.
Онлайн переводчик Яндекс
Удобство на высоте, как и у Google. Есть некоторые небольшие отличия.
- Тоже высокое качество перевода. Во всяком случае для пары en-ru Яндекс нагнал Google по качеству.
- Уже более 90 языков. Есть азиатские.
- Автоматическое определение языка оригинала.
- Можно переводить целые страницы сайтов.
- Ограничение на размер текста в поле – 10 000 знаков.
- Интерфейс тоже отличный.
- Есть произношение слов, но только если в поле введено до 300 слов. Если больше, кнопка произношения отключается.
- Есть голосовой ввод.
- Появился перевод картинок. Загружаете картинку, ее текст распознается и переводится в правом поле.
Ограничения по переводам
Чтобы лучше разобраться с тем, какие ограничения действуют при отправке денег, необходимо сначала рассмотреть такие понятия как резидент и нерезидент.
Итак, первый — это гражданин, который проживает и работает в государстве, платит налоги в бюджет.
Вторым же является физлицо, которое действует на территории одной страны, но при этом зарегистрировано и проживает в другой.
В соответствии с отечественным законодательством нерезиденты могут перечислять без открытия счета, как рубли, так и валюту в пределах России и заграницу без ограничений.
Резиденты, а это в большинстве случаев наши соотечественники, без открытия счета могут отправить за один день за пределы России не больше чем рублевый эквивалент 5 тысяч долларов.
Разновидности
Профессия переводчик в основном подразделяется на следующие отрасли:
- Устные синхронные переводчики. Работа заключается в мгновенном переводе прямой речи оратора на определённый язык.
- Устные последовательные переводчики. Востребованы на деловых переговорах, которые требуют перевода. Они происходят по схеме – разговор, и перевод его по предложениям или частям: получение информации специалистом, тщательная её обработка, выдача её на ином языке.
- Письменные технические переводчики. Должны иметь глубокие познания в соответствующих отраслях и хорошо разбираться в узкоспециализированной терминологии. Принцип их работы – это переводы технического текста.
- Письменные переводчики художественной литературы. Главная особенность работы – это художественные и авторские способности. Им часто приходится переделывать оригинальный текст, чтобы он стал понятным читателям. Превосходные переводы стихотворений знаменитых поэтов, красочные переводы произведений популярных писателей, мировых бестселлеров – дело рук данных специалистов.
Плюсы и минусы
В работе переводчика однозначно есть свои плюсы:
- наличие высокого спроса на специалистов;
- появляются уникальные возможности поработать в международных компаниях;
- полностью отсутствует языковой барьер;
- иногда появляется возможность работать дома;
- происходит расширение кругозора;
- увеличивается круг общения;
- интересный вид труда, который постоянно подталкивает на развитие;
- предоставляется возможность хорошего заработка;
- довольно престижная специальность.
Однако, как и у любой другой специальности, существуют минусы:
- ненормированный рабочий график;
- сильная нагрузка на глаза;
- высокая психоэмоциональная нагрузка.
Квалификационные требования к переводчику
К переводчикам обычно предъявляют следующие требования:
- хорошо владеть иностранным языком;
- уметь делать устные и письменные переводы;
- иметь высшее образование;
- знать определённую терминологию;
- владеть компьютером.
Должностные обязанности
Обязанности переводчика обычно следующие:
- производить устный и письменный переводы;
- последовательные переводы на деловых встречах;
- оперативно сделать перевод текста, письма либо документа;
- помочь в редактировании перевода, выполненного другим сотрудником.
Ответственность
Основная ответственность переводчика заключается в:
- неисполнении или не качественном исполнением своих обязанностей;
- правонарушениях, которые совершаются в процессе работы;
- причинённом материальном ущербе;
- нарушении трудовой дисциплины.
Полномочия переводчика
Переводчик имеет право на:
- соблюдение необходимых условий, чтобы обеспечить высокий уровень перевода;
- перерыв в процессе работы, для того чтобы отдохнуть и принять пищу;
- получение авторского права, которое будет защищено законом.
Переводчик Google онлайн с произношением
Кнопка прослушивания — громкоговоритель — появляется при вводе текста.
Google переводчик онлайнКомпания-лидер уже давно поддерживает высокое качество перевода, и хотя его стали догонять, переводчик держится на высоте по сей день. Интерфейс интуитивно понятен: есть левое поле для ввода текста, правое – для результата. В левое поле вставляете текст, в правом моментально появляется перевод. Можно выбрать языки оригинала и перевода и щелкнуть кнопку «Перевести». Впрочем, язык оригинала определяется и автоматически. Чем объясняться, проще попробовать выполнить перевод – вопросов, как это делается, не возникнет.
- Качество перевода высокое среди переводчиков онлайн.
- Больше всего языков – уже более 120. Вряд ли они вам все понадобятся, но все же.
- Автоматическое определение языка оригинала. В левое поле можно вести адрес сайта. В этом случае будет переведена вся страница сайта. Ограничение на размер текста в поле – 5000 знаков.
- Интерфейс отличный.
- Есть произношение слов.
- Есть рукописный ввод текста-оригинала. Есть голосовой ввод.
Перевод на русский дублируется латиницей под правым полем. Это не транскрипция, но автоматический перевод на латиницу (см. ниже слово «katastrofa»)
Кнопка прослушивания – громкоговоритель – появляется при вводе текста.
Заметим, что если в левое поле ввести одно слово, то Google работает как словарь, то есть может предложить вам варианты перевода. Для этого слово справа надо щелкнуть, и внизу появятся предложения-варианты на тему, чем это слово могло бы быть.
Мобильный онлайн переводчик
Бесплатный онлайн-переводчик на 102 языка и обратно включая албанский, английский, арабский, африкаанс, белорусский,
болгарский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, голландский, греческий, датский, иврит, идиш, индонезийский, ирландский,
исландский, испанский, итальянский, казахский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, македонский,
малайский, мальтийский, немецкий, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский,
сербский, словацкий, словенский, суахили, тагальский, тайский, турецкий, украинский, финский, французский,
хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский и японский.
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Как автоматически перевести текст на русский язык
Технология машинного перевода существует давно, и сегодня перевести слова и фразы с английского языка на русский можно с использованием разных сервисов. Автопереводчики доступны онлайн: для работы с ними не нужно скачивать дополнительных программ на компьютер, достаточно браузера.
Способ 1: Переводчик Google
Гугл Транслейт — безусловный лидер рынка онлайн-переводчиков. С его помощью можно переводить фрагменты между 103 языками, в том числе — с английского языка на русский. Он встроен во многие сервисы компании Google; доступен на сайте и в качестве приложений для мобильных платформ iOS и Android.
Чтобы перевести с английского языка на русский:
- Перейдите к сервису Google по указанной выше ссылке.
- Выберите язык оригинала — английский (также можно выбрать вариант «Определить язык»).
- Выберите язык перевода — русский.
- Скопируйте или введите английский фрагмент в поле слева. Если необходимо включить виртуальную клавиатуру, нажмите на значок клавиатуры внизу этого поля.
- Если моментальный перевод включен, текст будет переведен сразу. В противном случае нажмите синюю кнопку «Перевести». Чтобы слова и фразы переводились по мере их набора, нажмите «Включить моментальный перевод».
Текст можно не только вводить с клавиатуры или копировать. Гугл Translate способен распознать устную речь. Более того, в мобильных приложениях есть возможность перевести надписи с фотографии и символы, нарисованные от руки.
При вводе отдельных слов Google Translate предоставляет словарную статью — его определения, а также предлагает несколько вариантов с указанием вероятности каждого из них.
Переводчик Гугл быстро развивается. Он переводит с помощью нейронных сетей и использует переводы, выполненные людьми. В нем можно перевести документ (для этого нажмите на соответствующую ссылку под левым текстовым полем) либо страницу сайта (просто вставьте ссылку в левое поле для исходного текста). Текстовый фрагмент можно озвучить — для этого нажмите на иконку динамика внизу поля.
Способ 2: Яндекс.Переводчик
Сервис от компании Яндекс под названием «Яндекс.Переводчик» предоставляет возможность перевода между 94 языками. Доступны мобильные приложения, а также расширение, встраиваемое в браузер и переводящее текст на веб-страницах.
Яндекс.Переводчик может работать в трех режимах.
- В режиме «Текст» можно ввести, скопировать или произнести фрагмент длиной до 10 000 символов.
- В режиме «Сайт» он переведет страницу сайта.
- В режиме «Картинка» сервис распознает слова на картинке и переведет их.
Способ 3: Переводчик от компании ПРОМТ
Translate.Ru — российский сервис, начавший работу 6 марта 1998 года. Он разработан компанией PROMT (от Project MT — проект машинного перевода) и позволяет переводить текст и веб-страницы. Имеет иноязычную и мобильную версии.
Переводчик Translate.Ru не обладает функцией моментального перевода. Поэтому для того, чтобы перевести фрагмент с английского на русский, нужно перейти на сайт переводчика Translate.Ru, выбрать тематику текста, языки — английский и русский, ввести текст (если необходимо — воспользовавшись виртуальной клавиатурой и проверив орфографию; соответствующие кнопки находятся внизу поля для текста), нажать Enter или кнопку Перевести.
ПРОМТ использует Гибридную технологию, основанную и на статистическом сравнении большого количества текстов, и на словарях и правилах языка. При работе с отдельными словами он предлагает несколько вариантов, примеры использования и словосочетаний, озвучивание слова. Веб-страницы тоже можно переводить.
Гибридная технология делает переводчик лидером по качеству работы. Он демонстрирует высокие результаты давно — правда, они практически перестали улучшаться. В плане удобства он сильно отстает от конкурентов: загружается медленнее и наполнен рекламой. Приложения для мобильных телефонов и компьютеров — платные.
Способ 4: Переводчик Bing (Microsoft Translator)
Сервис от компании Microsoft предоставляется на сайте и в виде приложений для Windows, Apple Watch, Android Wear и мобильных платформ, а также компонента к офисным программам. Способен работать с 61 языком. Технологии этого Microsoft Translator используются в приложении Skype.
Действия, которые надо сделать для перевода, аналогичны описанным ранее.
Из дополнительных функций переводчик поддерживает моментальный перевод, автоопределение языка текста, перевод веб-страниц (для этого надо вставить в поле для текста URL-адрес страницы), озвучивание текстов.
Microsoft Tranlsator слабо оптимизирован под русский язык, а качество англо-русского перевода фраз, идиом и предложений держится на невысоком уровне.
Процесс перечисления средств на р/с индивидуального предпринимателя
Денежный перевод на расчетный счет представителя бизнеса производится по аналогии с перечислением средств на р/с юридического лица. Как организации, так и граждане могут переводить деньги на банковские счета представителей бизнеса. Есть несколько способов для частных лиц перечислить средства представителю бизнеса:
На банковскую карту. Денежный перевод на расчетный счет предпринимателя данным способом является достаточно быстрым
ИП вправе переводить средства на счет другого предпринимателя, либо на свой собственный счет через терминал
Важно обратить внимание на то, что цель перевода должна быть точно сформулирована. В случае перечисления собственных денег со счета на карту следует указать это, в противном случае налоговая служба будет рассматривать поступившие средства как выручку от предпринимательской деятельности и обложит ее налогом.
Посредством интернет-банкинга
Такой способ денежного перевода считается наиболее быстрым и удобным
Для него нужен только счет, который выставляет предприниматель. Он требуется для правильного внесения сведений при заполнении формы. Важно исключить ошибки, заполняя форму, по той причине, что контролирующие органы контролируют все транзакции с банковских счетов предпринимателей и юрлиц.
У банковского операциониста. Это достаточно распространённый метод перечисления денег. Собираясь посетить банк с целью осуществления денежного перевода, нужно в обязательном порядке взять с собой паспорт. Для совершения транзакции нужно будет предоставить операционисту реквизиты р/с, на который нужно перечислить деньги. Оформление работником банка платежки требует предоставления запрашиваемых сведений.
Необходимые данные предоставляются банковскому сотруднику в полном объёме. На их основании он создаст платежное поручение, которое впоследствии будет передано контролёру. Данный специалист занимается проверкой корректности внесения сведений в платёжку и ее подписанием в случае отсутствия ошибок. Перед отправкой платежка должна быть подписана отправителем. На ней также должна быть поставлена печать банковской организации и отметка об отправке платежа.
Перед подписанием платёжки отправитель должен убедиться в том, что на его счёте достаточно средств для совершения платежа. В случае их недостатка следует внести недостающую сумму на текущий р/с. Это можно сделать наличными или посредством безналичного перевода с другого счета.
Что нужно чтобы переслать деньги
Инициатором денежного перевода является физическое лицо-отправитель. Для того, чтобы отправить деньги он должен предоставить в банк определенный пакет документов, который зависит от его гражданства:
- россиянам понадобится паспорт или любой другой документ удостоверяющий личность (загранпаспорт, «военник» и т.д.);
- иностранцам нужно принести «родной» паспорт либо другой документ, который признается в РФ, документом удостоверяющим личность, миграционную карту, документ на право проживания в РФ;
- человеку без гражданства необходимо подать вид на жительство в России и документ на право проживания в РФ.
Western Union
Главный офис компании находиться в США в Енглвуд (Колорадо). Преимуществом системы является очень разветвленная сеть пунктов выдачи переводов, которые находятся в более чем 200 странах мира. Также удобно то, что отправлять деньги с помощью Western Union можно не только за границу, но и в пределах одной страны.
Переслать деньги, используя систему WU можно следующими способами:
- в онлайн-режиме с сайта www.westernunion.com;
- в отделении WU;
- в подразделениях «Почты России»;
- используя интернет-банкинг (услуга работает только в банках Авангард, Уралсиб);
- наличными в банке;
- через электронный кошелек Яндекс.Деньги.
Плата за транзакцию зависит от многих факторов, основными из которых являются: способ отправки, сумма перевода, страна назначения. Большое количество точек выдачи переводов способствует росту популярности Western Union во многих странах мира.
Система денежных переводов в социальных сетях
Существенную конкуренцию стандартным банковским продуктам начинают составлять денежные переводы, которые осуществляют компании, ранее не позиционировавшие себя на рынке с предоставлением финансовых услуг. Речь идет о пересылке денег, используя социальные сети.
Например, ВКонтакте денежные переводы начала осуществлять с сентября 2016 года. Переводы ВКонтакте осуществляет банк ВТБ24.
С помощью платежных карт эмитированных банками России или Казахстана можно отправить перевод на карточку любого банка из 17 стран мира. Однако стоит учесть, что размер одного перевода ограничивается суммой от 100 до 75 тысяч рублей, при этом в сутки нельзя отправить больше 150 тысяч рублей и не более 600 тысяч рублей в месяц. Услуга платная и зависит от тарифов банка-эмитента и типа платежной карты.
Яндекс Переводчик
Яндекс Переводчик — это мощное мобильное приложение (скачать версию для iOS и Android), которое в режиме онлайн поддерживает 95 языков. В автономном режиме приложение тоже остается полезным. Без подключения к интернету Yandex.Translate делает переводы на английский со следующих языков: французский, немецкий, итальянский, русский, испанский и турецкий. Вы можете перевести любое иностранное слово или текст, просто направив на него камеру — не нужно фотографировать или что-то печатать.
Когда дело доходит до речевого перевода, Yandex.Translate демонстрирует не самые выдающиеся результаты. Он поддерживает только английский, русский, украинский и турецкий, немецкий. Для немецкого языка добавлены примеры использования слов и выражений. Зато можно прослушивать обработанный текст. Также есть возможность выполнять перевод с камеры или изображений на 12 языках.
Еще одна полезная функция – перевод веб-сайтов и текста в других приложениях (без необходимости выходить из них). Есть встроенный словарь и карточки для более удобного изучения новых слов. Переведенные тексты можно сохранять в папке «Избранное» для быстрого доступа в будущем. Присутствует функция интеллектуального набора текста, которая существенно упрощает поиск слов или фраз.
Оцените разницу на примерах
Когда перевод на иностранный язык все же решено выполнять с использованием русскоязычных переводчиков мы напоминаем еще раз, что «выбранный вариант перевода выполняется русскоязычными переводчиками, и стилистические неточности, незначительные грамматические и смысловые ошибки считаются допустимыми». Попробуем пояснить на примерах, что за неточности и ошибки мы имеем в виду.
Пример с английским №1. «Маленькие гости»
Мы переводили небольшой рекламный текст по схеме «перевод русскоязычным переводчиком + редактура носителем» для одного отеля. В тексте попалась следующая фраза:
Исходная фраза | Русскоязычный переводчик | Носитель английского языка |
---|---|---|
Для самых маленьких наших гостей мы предоставляем детскую кроватку. | For the youngest of our little guests, we provide baby cots. | We are happy to provide a baby cot for the smallest of our guests. |
С точки зрения грамматики, стилистики и смысла у русского переводчика все верно, однако редактор-носитель английского исправил эту фразу и пояснил следующее:
- “the smallest of our guests” — устойчивое выражение, которое повсеместно используется в англоязычной среде, особенно в маркетинговых и рекламных текстах;
- Подлежащее (отель, который предлагает услугу) лучше вынести в начало предложения. Так как текст рекламный, лучше использовать часто употребимый оборот We are happy to, то есть не просто предоставляем, а с радостью предоставляем.
Таким образом, фраза приобретает достаточно позитивный окрас и демонстрирует положительное отношение отеля к, казалось бы, «сложным» гостям. Самое главное — для иностранных гостей она звучит абсолютно естественно и аутентично, а отель представлен в наилучшем «услужливом» свете.
Пример с английским №2. «Пролиться водой»
В данном примере речь пойдет о достаточно интересной фразе, взятой из статьи про дайвинг. В статье приводятся рекомендации и советы для дайверов по подготовке к заплыву. Один из советов звучит следующим образом:
Исходная фраза | Русскоязычный переводчик | Носитель английского языка |
---|---|---|
Пролиться водой | You need to soak yourself with some cold water. | You need to pour some cold water on your body. |
Для носителя английского языка перевод русскоязычного специалиста звучит странно. Непонятно, что следует сделать дайверу с костюмом: то ли себя облить водой, то ли костюм, то ли погрузиться в ванную и «отмокать». В данной ситуации носитель подобрал именно тот глагол (pour), который максимально точно описывает действие. Согласитесь, для инструкции крайне важный нюанс.
Для кого подходит такой заработок
Для выполнения заказов вовсе не обязательно иметь диплом переводчика. Гораздо более существенным аргументом в пользу исполнителя будет достойное владение родным и иностранным языком. Если же при этом человек располагает багажом знаний в какой-либо определенной профессиональной сфере (к примеру, юриспруденция, строительство, медицина и прочее), спрос к его услуги существенно увеличивается. Для успешной деятельности потребуются также базовые знания компьютера, как минимум текстовых редакторов и интернета.
Для работника такая работа помимо дохода дает возможность практиковаться и совершенствовать свое владение иностранным языком. Кроме того, переводом текста в сети можно заниматься не только на высшем уровне. Даже не владея в совершенстве иностранным языком, можно выполнить заказ и получить достойную оплату за свой труд. Некоторые переводчики прибегают для этой цели к помощи автоматического софта, дорабатывая полученный перевод до читабельного вида. Правда, владение русским языком на достаточном уровне все же потребуются.
Безусловно, официальные свидетельства (дипломы или сертификаты), гарантирующие высокий профессиональный уровень переводчика, повышают спрос на его услуги и позволяют рассчитывать на более высокую оплату труда. Однако в сравнении с практическими лингвистическими навыками, наличие официального документального подтверждения владения языками не имеет такого значения. Хотя на начальном этапе необходимо подтвердить репутацию ответственного исполнителя, выполняя работы и собирая отзывы заказчиков. Положительная характеристика, отзывы и рекомендации — это гарантия появления новых заказов и стабильного дохода.
Илья Кормильцев (1959—2007)
Трудно поверить, что рок-поэт, задача которого — в двух-четырех строчках выплеснуть максимум эмоций, способен переводить толстые романы. Но Кормильцев делал это с таким же энтузиазмом. В его переводческой библиографии не меньше десятка переводных романов с разных языков. Причем выбор авторов говорит сам за себя: Ник Кейв (как романист), Ричард Бротиган, Джек Керуак, Уильям Берроуз Фредерик Бегбедер, Чак Паланик, Ирвин Уэлш… И это не говоря о поэзии Алена Гинсберга, Ферлингетти, Уэльбека. Кормильцев горячо интересовался контркультурой во всех ее проявлениях. В том числе и в переводах.
Что выбрать
Отправлять денежные переводы можно с помощью любой платежной системы, их на сегодняшний день работает достаточно. Однако какой лучше воспользоваться зависит от многих факторов: комиссии за перевод, скорости поступления, сложности отправки, перечня валют, наличия пунктов выдачи, действующих ограничений. Все это необходимо учесть при выборе системы перевода.
Также не нужно забывать, что большую конкуренцию денежным переводам внутри России составляют платежи между банковскими картами. Ведь их пополнение является по сути аналогичной операцией, которая также позволяет другому человеку получить необходимую сумму денег, независимо от его местонахождения.
Причем иногда сделать карточку и платить комиссию за обслуживания намного дешевле, чем регулярно пользоваться денежными переводами.
Ну и не нужно сбрасывать со счетов стремительно набирающие популярность электронные кошельки и системы переводов через социальные сети, которые могут перетянуть к себе значительную часть банковских клиентов.
Александр Бабин
Рита Райт-Ковалева (1898—1988)
Именно с Раисой Яковлевной Ковалевой, писавшей под псевдонимом Рита Райт, связано возникновение литературного анекдота (зафиксированного или придуманного Довлатовым) о «писателях, сильно выигрывающих в переводе». Именно благодаря ее энергии и пробивной способности на русском языке появились произведения Сэлинджера. И если кому-то сейчас ее перевод «Над пропастью во ржи» кажется разбавленным розовой водицей, таким критикам стоит напомнить, в каких условиях он готовился. Помимо цензуры, вымарывающей даже грубое просторечье, переводчику элементарно не хватало слов, чтобы передать абсолютно непонятные советскому человеку реалии. Чтобы показать, как велика была пропасть, приведем фрагмент из романа Курта Воннегута «Завтрак для чемпионов» в переводе Риты Райт (1978):
Нам сейчас понятно, что речь идет просто о KFC. Но для читателей Риты Райт это было как новости с Марса, нуждающиеся в дешифровке.
Как заработать и где искать заказы
На практике найти заказчиков в интернете довольно легко. Обеспечить себя предложениями работодателей можно несколькими способами.
1. Заказы с бирж контента и фриланс. Людям, только начинающим осваивать эту сферу заработка в интернете, проще всего зарегистрироваться в одной из существующих бирж фриланса. О наиболее популярных площадках рассказано ниже.
2. Выполнение переводов напрямую от работодателя. Размещение на специализированных площадках объявлений об услугах, дает исполнителю возможность самостоятельно находить работодателя и назначать свою цену на услуги. Однако выбирая такой вариант поиска работы, следует помнить о возможном мошенничестве
Важно уметь вести переговоры и договариваться о предоплате
3. Сотрудничество с бюро переводов. Рассчитывать на высокие расценки за услуги для внештатного сотрудника наверное не стоит. Однако недостатка в заказах гарантированно не будет. Да и возможность связаться с недобросовестным заказчиком тоже исключается.
4. Размещение статей на продажу. Биржи контента зачастую имеют магазины, где авторы и переводчики могут размещать собственные статьи на продажу. Такая схема не ограничивает авторов в выборе тем, сроков выполнения и объемов работы. Кроме того, стоимость определяет сам автор. А вебмастера сразу выбирают статьи нужной тематики из списка готовых работ.
5. Собственный сайт для заработка. Размещая уникальные статьи на собственном сайте, привлекая посетителей и монетизируя трафик, также можно получать прибыль.
6. Владельцы информационных порталов также заинтерисованы в услугах грамотных переводчиков. При этом заказчиков не заботит наличие высшего образования у авторов.
7. Удаленные сотрудники требуются и издательским компаниям. Здесь можно испытать свои силы в художественном переводе, а также в деловом и научном жанре.
8. Общение на форумах и в сообществах также приносит заказы, предоставленные непосредственно заказчиком.
Испытав все возможные способы заработка на переводах, выбрать идеальный вариант заработка в любом случае возможно.
Образование – Как стать переводчиком?
На данный момент существуют специализированные курсы английского языка, учебные центры. Окончив их, вы значительно улучшите ваши знания по предмету. Но если вы хотите серьёзно заниматься переводами, то все, же рекомендуем получить высшее образование.
Окончив выбранный вуз, вы овладеете навыками престижной и очень интересной профессии и станете гораздо ближе к своей цели.
Как стать переводчиком-фрилансером
Переводчик является, почти самой востребованной фриланс-профессией. Чтобы выполнить заказ грамотно и в срок, переводчики не должны всегда находиться в офисе. Работать можно и удалённо, дома. А готовый результат работы запросто отправить по электронной почте.
Стать фрилансером возможно любому специалисту, условие – совершенное владение иностранными языками.
Можно попытаться найти заказы на бирже удалённой работы. Там заказчик выкладывает объявление с определёнными требованиями к кандидатам, необходимым объёмом работы и стоимостью задания. Для работника появляется уникальная возможность самостоятельного выбора подходящего заказа.
Существует и вариант прямой связи с заказчиками помимо интернета. Это могут быть издательские дома, разнообразные бюро, конторы, которые нуждаются в качественном переводе.
Мультитран
Ключевой особенностью сервиса является форум, где пользователи сервиса могут попросить о помощи и спросить совета.
Программа предоставляет детальный перевод, подбирает к словам список синонимов, поддерживает возможность как голосового, так и текстового ввода информации (плюс есть функция «прослушать»).
Есть опция построчного перевода: если в строке программа обнаружила устойчивое выражение, оно дополнительно выделяется, а в сноске показывается пояснение.
Плюсы:
- форум, где можно попросить о помощи в переводе;
- обширная база для поиска синонимов;
- пояснение устойчивых выражений.
Минусы:
- пользователи отмечают нестабильность в работе сервиса в рабочее время;
- много ненужной информации.